好像

有時,別人得知我們的英文口號 (“Live like God is real!”) 會問我們為什麼會用“好像” (like) 這詞。“神是真實的—為何要活得好像祂是真實的?”

我們想盡辦法,但好像沒有其他主意可以表達我們的生活應該彰顯基督的真實這重要的概念。

所以,我們在字典裡查“好像”的意思。“好像”有很多口語的定義(其中包括“假設”),但基本的定義是“具有相同的特徵,相似,平等。"我們就是這個意思。身為基督徒,我們的生活方式應該向世界宣告上帝是真實的!我們應該就這樣活。

所以,直到你們有人幫我們想到一個更好的方式來表達這個口號,我們將繼續用“好像”這詞。

現在去…活出神的真實。Live like God is real.

作者:Karen Kallberg
翻譯:Adrian Luk

分類: 信仰,標籤: ,作者: Adrian Luk。這篇內容的永久連結

關於「Adrian Luk」

VOICE Involvement: 2007 (VOICE), 2009 (V2) Born and raised in Hong Kong. Adrian was a college student in the United States, and part of the Campus Crusade for Christ group on campus. He is interested in playing guitar, eating and playing with new things (like technology). Currently, Adrian is working in Asia.

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *